Главная / Хокку

Хокку

традиционный жанр японской поэзии, представляющий собой трехстишие в 17 слогов (5-7-5)

Сортировать по: алфавиту▲   рейтингу▲  
По горной тропинке иду.
По горной тропинке иду.
Вдруг стало мне отчего-то легко.
Фиалки в густой траве.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
8-10-7
Может быть, кости мои
Может быть, кости мои
Выбелит ветер... Он в сердце
Холодом мне дохнул.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-8-6
Посадили деревья в саду.
Посадили деревья в саду.
Тихо, тихо, чтоб их ободрить,
Шепчет осенний дождь.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
9-9-6
С шелестом облетели
С шелестом облетели
Горных роз лепестки...
Дальний шум водопада.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-6-7
Сколько воспоминаний
Сколько воспоминаний
Вы разбудили в душе моей,
О вишни старого сада!

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-9-8
Уходит земля из-под ног.
Уходит земля из-под ног.
За легкий колос хватаюсь...
Разлуки миг наступил.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
8-8-7
Все волнения, всю печаль
Все волнения, всю печаль
Твоего смятенного сердца
Гибкой иве отдай.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
8-9-6
В тесной хибарке моей
В тесной хибарке моей
Озарила все четыре угла
Луна, заглянув в окно.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-10-7
О, не думай, что ты из тех,
О, не думай, что ты из тех,
Кто, следа не оставил в мире!
Поминовения день...

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
8-9-7
Из сердцевины пиона
Из сердцевины пиона
Медленно выползает пчела...
О, с какой неохотой!

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
8-9-7
И осенью хочется жить
И осенью хочется жить
Этой бабочке: пьет торопливо
С хризантемы росу.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
8-10-6
Едва-едва я добрел,
Едва-едва я добрел,
Измученный, до ночлега...
И вдруг-глициний цветы!

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-8-7
Слово скажу-
Слово скажу-
Леденеют губы.
Осенний вихрь!

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
4-6-4
Есть особая прелесть
Есть особая прелесть
В этих, бурей измятых,
Сломанных хризантемах.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-7-7
Парящих жаворонков выше
Парящих жаворонков выше
Я в небе отдохнуть присел-
На самом гребне перевала.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
9-8-9
Повернись ко мне!
Повернись ко мне!
Я тоскую тоже
Осенью глухой.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-6-5
Прощальные стихи
Прощальные стихи
На веере хотел я написать,-
В руке сломался он.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-10-6
Посети меня
Посети меня
В одиночестве моем!
Первый лист упал...

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-7-5 хокку
Печального, меня
Печального, меня
Сильнее грустью напои,
Кукушки дальний зов!

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-8-6
Колокол смолк вдалеке,
Колокол смолк вдалеке,
Но ароматом вечерних цветов
Отзвук его плывет.

Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-10-6