Главная / Хокку

Хокку

традиционный жанр японской поэзии, представляющий собой трехстишие в 17 слогов (5-7-5)

Сортировать по: алфавиту▲ ▼  рейтингу▲ ▼ 
страницы: предыдущая    следующая
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ...

Кикаку

Ливень водопадом!
Ливень водопадом!
С громким кряканьем у дома
утки заметались.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-8-6

Кикаку

А ведь раньше не было
А ведь раньше не было
Возле Фудзи этих гор!
Ясный вечер осени.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-7-7

Кикаку

Устали стрекозы
Устали стрекозы
Носиться в безумной пляске...
Ущербный месяц.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-8-5

Кикаку

Качается, качается
Качается, качается
На листе банана
Лягушонок маленький.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
8-6-7

Кикаку

Быстрая молния!
Быстрая молния!
Сегодня сверкнет на востоке,
Завтра на западе...

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-9-6

Кикаку

Первую песню весны
Первую песню весны
Поет соловей, повиснув
На ветке вниз головой.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-8-7

Кикаку

Вот глупый соловей!
Вот глупый соловей!
Он принял за тенистый лес
Бамбуковый плетень.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-8-6

Кикаку

Ко мне на заре в сновиденье
Ко мне на заре в сновиденье
Пришла моя мать...
Не гони ее Криком своим, кукушка!

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
9-5-12

Кикаку

Нищий на пути!
Нищий на пути!
Летом вся его одежда
Небо и земля.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-8-5

Кикаку

Вишни в весеннем цвету
Вишни в весеннем цвету
Не на далеких вершинах гор
Только в долинах у нас.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-9-7

Кикаку

Ливень хлынул потоками.
Ливень хлынул потоками.
Кого не обрадует свежесть цветов,
Тот - в мешке сухая горошина.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
8-11-10

Кикаку

Мошек легкий рой
Мошек легкий рой
Вверх летит - плавучий мост
Для моей мечты.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-7-5 хокку

Кикаку

Яркий лунный свет!
Яркий лунный свет!
На циновку тень свою
Бросила сосна.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-7-5 хокку

Кёрай

Летний день померк.
Летний день померк.
Лысые вершины вереницей
Кучевые облака.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
5-10-7

Кёрай

«Да, да! Сейчас отворю!»
«Да, да! Сейчас отворю!»
Я отозвался, а все стучат...
Ворота в глубоком снегу!

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-9-8

Кёрай

Пахарь мотыгою бьет...
Пахарь мотыгою бьет...
А кажется, он неподвижен
В дымке весенних полей.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-9-7

Кёрай

Жжет мне сверканьем глаза
Жжет мне сверканьем глаза
Все - и деревья и камни...
Вновь после ливня жара!

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-8-7

Кёрай

Расстаюсь с другом на горной дороге
Наверно, руки твои
Смешались с высокой травою
И машут мне издали вслед.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
7-9-8

Кёрай

На смерть младшей сестры
Увы, в руке моей,
Слабея неприметно,
Погас мой светлячок.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-7-6

Кёрай

Какая прохлада!
Какая прохлада!
Сквозь набежавший ливень-
Закатное солнце.

Подробнее


Переводчик:
В. Маркова
Схема:
6-7-6
страницы: предыдущая    следующая
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ...
Японская поэзия

Японская поэзия

  • Танка
  • Хокку
  • Танка-календарь
  • Календарь 2016
  • Японские поэты
  • Переводчики
  • Изборники
  • Подбор стихов

Японские поэты

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 

Наши авторы

  • Югэн
  • Сэнрю
  • Ренга
  • Вне канонов
  • Сунаба
  • Свитки
  • Темы
  • Авторы
  • Игры
  • Конкурсы

Наши авторы

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  *  -  . 

Мицунари-но Масё

 
Создание сайта WebMir.Ru
© Японская поэзия
 
 
 
 
 
 
  • Словарь
  • Статьи
  • Гадание
  • Гравюра укиё-э
  • Русский югэн