Главная / Переводчики / В. Санович

В. Санович

Сортировать по: алфавиту▲ ▼  рейтингу▲ ▼ 
страницы: предыдущая    следующая
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Фудзивара-но Санэката асон

Скажу ли, как сильно я
Скажу ли, как сильно я...
Но нет, дыханье займется!
У горы Дыханья спроси:
Там растёт чернобыльник горючий,
Словно сердце моё он сгорает!

Подробнее


Переводчик:
В. Санович
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 51

Фудзивара-но Санэката асон

Тебя не забыл я
Тебя не забыл я,
По правде, тебя не забыл!
Задыхаюсь молча
От слез, будто в жаркой гончарне

Подробнее


Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-8-6-9

Фудзивара-но Митинобу асон

Пусть утро наступит
Пусть утро наступит.
В свой черёд и день потемнеет.
Я всё это знаю.
Тем больше мне ненавистен
Первый проблеск зари!

Подробнее


Переводчик:
В. Санович
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 52

Удайсё Митицуна-но Хаха

Вздыхая печально
Вздыхая печально,
Одна я лежала в ночи,
Зарю ожидая.
Да разве ты можешь знать,
Как долго сегодня светало?!

Подробнее


Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-8-6-7-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 53

Гидосанси-но Хаха

Никогда не забудешь?
Никогда не забудешь?
Каким суровым обетом
Себя связал ты!
Ну что ж! Пускай этот день
В моей жизни последним станет!

Подробнее


Переводчик:
В. Санович
Схема:
7-8-5-7-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 54

Дайнагон Кинто

Шум водопада
Шум водопада
Оборвался давно, унесён
Времени током.
Но плещет, как прежде, слава,
Молвой разливаясь по свету.

Подробнее


Переводчик:
В. Санович
Схема:
5-9-5-8-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 55

Дайни-но самми

Ветер с горы Арима
Ветер с горы Арима
В долине Ина повеет -
Зашелестит бамбук.
Ты слышишь, ветренник?! Разве
Я в силах тебя позабыть?

Подробнее


Переводчик:
В. Санович
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 58

Косикибу-но Найси

Мимо горы Оэяма
Мимо горы Оэяма
Вдоль долгой долины Икуно
Долго идёт письмо,
И я ещё не видала вас,
Ступени Небесной лестницы.

Подробнее


Переводчик:
В. Санович
Схема:
8-9-6-9-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 60

Исэ-но Тайфу

Старинной столицы
Старинной столицы,
Нары весенней дары,
Вишни об осьми лепестках
В чертоге Девятого неба
Ныне блещут благоуханьем.

Подробнее


Переводчик:
В. Санович
Схема:
6-7-8-9-9
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 61

Сэй-Сёнагон

Некто в глухую ночь
Некто в глухую ночь
Своим петушиным пением
Привратника обманул.
Но Застава Встреч для притворщика
Будет наглухо затворена.

Подробнее


Переводчик:
В. Санович
Изборник:
Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов) 62
страницы: предыдущая    следующая
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Японская поэзия

Японская поэзия

  • Танка
  • Хокку
  • Танка-календарь
  • Календарь 2016
  • Японские поэты
  • Переводчики
  • Изборники
  • Подбор стихов

Японские поэты

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 

Наши авторы

  • Югэн
  • Сэнрю
  • Ренга
  • Вне канонов
  • Сунаба
  • Свитки
  • Темы
  • Авторы
  • Игры
  • Конкурсы

Наши авторы

А  Б  В  Г  Д  Е  Ё  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  *  -  . 

Мицунари-но Масё

 
Создание сайта WebMir.Ru
© Японская поэзия
 
 
 
 
 
 
  • Словарь
  • Статьи
  • Гадание
  • Гравюра укиё-э
  • Русский югэн